【使える英語】「マンネリになった」は英語でなんて言う?

使える英語シリーズ

マンネリとはマンネリズムの略称で「思考や行動などがワンパターン化し、新鮮さがなくなること」を指します。 難しいと感じることでも毎日同じことを繰り返せば、誰でも慣れていくものです。 この慣れるという思考は、カップルの恋心や新鮮さにも共通するところがあります。

引用:Tapple

英語で「マンネリ化する」は『be in a rut』と言います

example

You used to love her so much and she loved you back! I can’t believe you guys broke up in two months.

君は彼女をあんなに好きで、彼女も君のこと好きだったじゃないか!まさか2ヶ月で別れちゃうなんて信じられないよ。

Well. I myself don’t really know actually. I’m in a rut you know.

うーん、おれ自身もよくわかないんだよね。マンネリ化しちゃったみたい。

『Be in a rut』はマンネリ化状態にあることを表します

「マンネリ化した」という変化を指す時は『fall in a rut』、『get in a rut』を使うと似たような意味になります

コメント

タイトルとURLをコピーしました